होम
Dr Aditya Kumar Pandey

डॉ.आदित्य कुमार पांडे

सहेयक प्रोफेसर

DOJ: 08/12/2023 Dept: akpandey@cus.ac.in

शैक्षणिक रिकॉर्ड और विशिष्टता

बैचलर ऑफ आर्ट्स (ऑनर्स), 2013, स्कूल ऑफ लैंग्वेज, जवाहरलाल नेहरू विश्वविद्यालय, नई दिल्ली।

मास्टर ऑफ आर्ट्स, 2016, स्कूल ऑफ लैंग्वेज, जवाहरलाल नेहरू विश्वविद्यालय, नई दिल्ली।

मास्टर ऑफ फिलॉसफी, 2019, स्कूल ऑफ लैंग्वेज, जवाहरलाल नेहरू विश्वविद्यालय, नई दिल्ली। शोध प्रबंध का शीर्षक: चीनी संस्कृति में संख्याओं का प्रतीकवाद: एक केस स्टडी।

डॉक्टर ऑफ फिलॉसफी, 2023, स्कूल ऑफ लैंग्वेज, जवाहरलाल नेहरू विश्वविद्यालय, नई दिल्ली। थीसिस का शीर्षक: चीनी क्लासिक यात्रा की भारतीय जड़ें पश्चिम की ओर: एक तुलनात्मक अध्ययन। (प्रस्तुत)

चीनी ब्रिज प्रतियोगिता, 2013 में चांग्शा, हुनान, चीन में भारत का प्रतिनिधित्व किया।

भारत सरकार की एमएचआरडी छात्रवृत्ति के तहत बीजिंग भाषा और संस्कृति विश्वविद्यालय (बीएलसीयू), बीजिंग में 2014-15 में अध्ययन किया।

2016-17 में चीनी सरकार की MOFCOM छात्रवृत्ति के तहत रेनमिन यूनिवर्सिटी ऑफ चाइना, बीजिंग में अध्ययन किया। जून 2015 में 218 अंकों के साथ HSK 6 उत्तीर्ण किया। जून 2017 में 241 अंकों के साथ HSK 6 उत्तीर्ण किया। जनवरी 2018 में चीनी भाषा विषय में UGC NET-JRF परीक्षा उत्तीर्ण की। जून 2018 में भारत में चीनी दूतावास द्वारा प्रायोजित चीन के गांसु और झिंजियांग प्रांतों की बौद्ध गुफाओं के अध्ययन दौरे के प्रतिनिधिमंडल के सदस्य। 9-29 सितंबर, 2018 को शंघाई में पीआरसी के पर्यटन और संस्कृति मंत्रालय और शंघाई अकादमी ऑफ सोशल साइंसेज द्वारा आयोजित युवा सिनोलॉजिस्ट (VPYS) के लिए विज़िटिंग प्रोग्राम में भाग लिया। 27 अक्टूबर 2018 से 4 नवंबर 2018 तक सांस्कृतिक आदान-प्रदान के लिए पीआरसी के तिब्बत स्वायत्त क्षेत्र ल्हासा का दौरा करने वाले भारतीय युवा प्रतिनिधिमंडल के सदस्य। बीजिंग में कन्फ्यूशियस इंस्टीट्यूट मुख्यालय में आयोजित भाषा शिक्षा में चीन-भारत आदान-प्रदान और सहयोग पर दूसरे संगोष्ठी में भाग लिया। 11 अगस्त, 2019 को।

शंघाई में शंघाई सामाजिक विज्ञान अकादमी और शंघाई नगर पालिका के सूचना कार्यालय द्वारा आयोजित चीन अध्ययन पर 8वें विश्व मंच में भाग लिया, 10-11 सितंबर, 2019।

28 सितंबर, 2019 को बीजिंग में चाइना रेडियो इंटरनेशनल (CRI) द्वारा आयोजित “चीन-भारत युवा वार्ता 2019” में युवा प्रतिनिधि के रूप में भाग लिया।

फूडन विश्वविद्यालय के ब्रिक्स अध्ययन केंद्र द्वारा 15-30 जुलाई, 2020 को आयोजित ब्रिक्स समर वर्कशॉप (ब्रिक्स कार्यक्रम) 2020 में भाग लिया।

2017-2020 तक जवाहरलाल नेहरू विश्वविद्यालय के चीनी और दक्षिण पूर्व एशियाई अध्ययन केंद्र में विभिन्न स्नातक और स्नातकोत्तर पाठ्यक्रमों के लिए अतिथि संकाय।

नवंबर 2020 से फरवरी 2023 तक दिल्ली विश्वविद्यालय के पूर्वी एशियाई अध्ययन विभाग में चीनी भाषा पाठ्यक्रमों के लिए अतिथि संकाय।

एससीओ, डब्ल्यूएचओ, ब्रिक्स, कानून मंत्रालय, विदेश मंत्रालय, आयुष मंत्रालय, युवा मामले और खेल मंत्रालय, रक्षा मंत्रालय आदि सहित विभिन्न राष्ट्रीय और अंतर्राष्ट्रीय संगठनों के लिए एक स्वतंत्र समकालिक दुभाषिया के रूप में काम किया।

विशेषज्ञता के क्षेत्र:

चीनी भाषा, साहित्य और संस्कृति अध्ययन; चीनी लोकगीत; भारत-चीन तुलनात्मक लोकगीत, समकालिक और क्रमिक व्याख्या।

 

नवीनतम प्रकाशन:

पुस्तकों में अध्याय:

“चीन और मेरे बारे में कहानी” कैंपस पर यादें, नई दिल्ली: जीडीबी बुक्स, 2019 में। आईएसबीएन नंबर: 978-93-87230-17-0

“भारत में चीनी भाषा अध्ययन के ऐतिहासिक प्रवचन का विश्लेषण” ब्रिजिंग हार्ट्स थ्रू चाइनीज लैंग्वेज में, सिचुआन यूनिवर्सिटी प्रेस, 2022, आईएसबीएन नंबर: 978-7-5614-9476-9

जर्नल प्रकाशन:

पांडे, आदित्य कुमार (2023), “भारत और चीन में प्राचीन मातृसत्तात्मक साम्राज्य: महाभारत के स्त्रीराज्य और पश्चिम की यात्रा के नुएर गुओ का एक केस स्टडी”, इंटरनेशनल जर्नल फॉर मल्टीडिसिप्लिनरी रिसर्च (आईजेएफएमआर), खंड 5, अंक 6, नवंबर-दिसंबर 2023, ई-आईएसएसएन: 2582-2160।

“उच्च शिक्षा के लिए ई-लर्निंग आगे”, चीन-भारत संवाद, खंड 21, संख्या 3, 2020, पृ. 56-57। आईएसएसएन संख्या: 2096-2614

“चीन में राम के पदचिह्न: भारत-चीन आदान-प्रदान का एक उपेक्षित अध्याय”, https://thenfapost.com/2020/08/10/ramas-footprints-in-china-a-neglected-chapter-of-india-china-exchanges/ (दिनांक 10 अगस्त, 2020) में उद्धृत

“प्रदूषण खत्म- समाधान खोजें”, चीन-भारत संवाद, खंड 18, संख्या 6, 2019, पृ. 55। आईएसएसएन नंबर: 2096-2614 पुस्तक अनुवाद: अनुवादित 《每日读一点中国文化史》, 2022, ली यान द्वारा संपादित, चीनी से हिंदी में "चीनी का सांस्कृतिक इतिहास", प्रकाशन संस्थान। आईएसबीएन 978-93-92083-92-1.

《我心归处是敦煌》,2023, फैन जिंशी की आत्मकथा का चीनी से हिंदी में अनुवाद "तुन्हवाङ को समर्पित है मेरा दिल", GBD प्रकाशन।

दीपक बी.आर. में अध्याय 12, 13 (ट्र.), 2019, भारत और चीन: सभ्यताओं का संवाद। मूल रूप से यू लोंग्यु और लियू चाओहुआ (2015) द्वारा 《中外文学交流史:中印卷》, शांदोंग एजुकेशन प्रेस के रूप में लिखा गया।

संपादित पुस्तकें:

“पेइचिंग विश्वविद्यालय: चीन में उच्च शिक्षा का आरंभ”, 2021, हाओ पिंग द्वारा, डॉ. शुभ्रा त्रिपाठी, डॉ. श्रीजा त्रिपाठी शर्मा, प्रकाशन संस्थान द्वारा अनुवादित, आईएसबीएन 978-93-92083-181।

.शैक्षणिक रिकॉर्ड और विशिष्टता:

बैचलर ऑफ आर्ट्स (ऑनर्स), 2013, स्कूल ऑफ लैंग्वेज, जवाहरलाल नेहरू विश्वविद्यालय, नई दिल्ली।

मास्टर ऑफ आर्ट्स, 2016, स्कूल ऑफ लैंग्वेज, जवाहरलाल नेहरू विश्वविद्यालय, नई दिल्ली।

मास्टर ऑफ फिलॉसफी, 2019, स्कूल ऑफ एल